海棠书屋 > 恐怖科幻 > 赛博英雄传 > 第二十四章 习俗、语言与文化
最新域名【海棠书屋 www.lashuw.com 】

格丽德道:“在格鲁吉亚,‘mama’这词是用来称呼父亲的。而在共和国北方,也有少数族裔用‘ama’发音的词汇称呼父亲。也有很多民族,在使用‘ba’‘da’发音的词汇称呼母亲。”

  神原尊点了点头,表示确实是这样的:“觉得世界上所有语言都用‘ma’称呼母亲,确实是一种狭隘的偏见——应当说,英格丽德所说‘普遍语法’的机制,更接近‘人类为什么会将这些发音组成父亲、母亲的词汇’吧?当然也不准确就是了。这是一个相当复杂的问题。”

  向山有些好奇:“我们那边还有‘娘’之类的称呼吧?一直用到几十年前。”

  英格丽德翻了个白眼:“‘iang’这个后鼻音韵母根本不是婴幼儿可以发出的。你的先祖也管母亲叫‘ma’。在古汉语里,‘娘’这个词根本不是用来表示‘母亲’的。这个词泛指所有‘女性’——包括年轻的和年长的。一直到宋代,‘小娘子’可还是一种对年轻女孩正常称呼。”

  “只不过元代出现了‘姑娘’一词,挤占了‘娘’本来的‘年轻女子’含义。于是这个词成为了对长一辈或年长已婚女性的尊称。”

  向山挠头:“那‘姑娘’的‘姑’……”

  “很有可能是来自于蒙古语,发音接近‘huhen’的词。这个词的遗迹依旧保留在俄语以及部分东欧语言当中哦。”英格丽德解释道:“如果你阅读过《聊斋志异》之类古白话作品,那你应该知道,‘娘’在用作人名的时候,依旧保留了‘年轻女孩’的意思。而没有沦为蒙古统治区的日本,这一重意义保留得更为完整。”

  约格莫夫思量:“这种推论是不是太过牵强了?还有其他解释吗?”

  “哦,这个啊……那做个实验好了。”英格丽德俯下身,在办公室桌下面找了找,找出一个绿色的文件夹,扯开,然后折成一顶帽子。她将这顶帽子递给约格莫夫:“戴上,然后观察你两位朋友的反应咯。”

  约格莫夫不明所以,将这顶帽子扣在头上,然后抬头。

  向山正趴在桌子上,表情扭曲,肩膀一抖一抖的。而神原尊则不明所以。

  约格莫夫看看这边,又看看那边。

  过了几秒钟,神原尊才露出恍然大悟的表情。

  “向刚才脑子里想的无外乎是‘这两个人原来是这种关系’、‘英嘉背地里这么嗨的吗’或者‘这个玩笑不太合适但还是好好笑’。”英格丽德露出玩味表情:“顺带强调一下,这只是个实验项目。”

  约格莫夫摘下头上的帽子:

  本章未完,请点击下一页继续阅读!